-
1920~1930年代の文芸作品の翻訳
Художественно-филологический перевод 1920?1930-х годов./ сост. М.Э. Баскина; отв.ред. М.Э. Баскина, В.В. Филичева. (Серия <Архив русской словестности>)
СПб., <Нестор-история> 720 c. hard2021 年 ISBN 9785446917983 R214894
Входящий в серию ≪Архив российской словесности≫ сборник статей и публикаций ≪Художественно-филологический перевод 1920?1930-х годов≫ дает описание, с опорой на архивные и забытые материалы, ранее не выделявшегося в историографии отечественной культуры и, в частности, перевода явления: в 1920?1930-е годы значимое число крупных историков, фило- логов, философов, поэтов-неоклассиков перенесли свои профессиональные интересы в область перевода (собственно перевода, редактирования, комментирования, его историко-литературного и теоретического изучения и критики) и выработали по-новому точные презумпции переводческого метода, знаком которого можно назвать ‘эквиритмию’, и филологическое понимание перевода как особого метода герменевтики текста, стилистического анализа
価格(税込み) \5,280
在庫を超える数量の場合は、ご相談とさせていただきます。