詳 細

  • シルバースタイン(1930~1999) 物惜しみせぬ木 (英語から露訳)(就学前児童向き)

    Щедрое дерево. Сказка-притча. / Перевод с английского Дубровской М.; иллю.автора. (Для дошкольного возраста)

    Сильверстайн Ш.
    М., <Мелик-Пашаев> 64 c. hard

    2016 年   ISBN  9785000411872   R154432

    邦訳では、村上春樹訳「おおきな木」として知られている作品。 Жил на свете мальчик. Каждый день он приходил играть на поляну, где росла дикая яблоня. Мальчик взбирался по её стволу, качался на ветвях и ел её плоды. Яблоня давала мальчику всё, что было нужно для счастья. Но шло время, мальчик взрослел, и для счастья ему стало нужно гораздо больше: ему понадобились деньги, собственный дом, прочная лодка… И яблоня отдала себя всю без остатка, лишь бы мальчик исполнил свои мечты и был счастлив.
    Эта светлая притча об истинной любви, ничего не требующей взамен, впервые была опубликована в 1964 году, и вот уже полвека путешествует по миру. Книга давно состоит в ранге мировых бестселлеров, она переведена более чем на 30 языков, и её суммарный тираж за эти годы превысил 8 миллионов экземпляров.
    Шел Сильверстайн был необыкновенно талантливым и разносторонним человеком ? Музыкантом, художником, сценаристом, драматургом, писателем и поэтом. Его музыкальные композиции удостаивались престижной премии "Грэмми" и номинировались на "Оскар" в качестве саундтреков. Но мировую известность Сильверстайну принесли прежде всего его детские книги, которые он сам же и иллюстрировал. Он никогда не изучал поэзию и писательское мастерство, никогда никого не копировал и в результате сумел выработать свой собственный уникальный стиль. Его стихи и проза восхищают своим изяществом, свободой и глубиной, а чёрно-белые лаконичные рисунки выразительны и полны иронии. Книги Сильверстайна переведены на десятки языков, изданы общим тиражом более 22 миллионов экземпляров, и без них невозможно представить современную детскую литературу.
    Для дошкольного возраста.

    価格(税込み)    \3,672
    数量
    在庫を超える数量の場合は、ご相談とさせていただきます。