-
鴨長明 無名抄/正徹物語 歌論書(露訳)
Записки без названия / Беседы с Сётэцу / Пер. с яп., вступ. ст., коммент. и исллед. М.В.Торопыгиной.
Камо-но Темэй
СПб., <Гиперион> 432 c. hard2015 年 ISBN 9785893322415 R135133
В книге представлены переводы двух произведений японской словестности: ≪Записки без названия≫ (XIII в.) и ≪Беседы с Сетэцу≫ (XV в.). Оба текста относятся к жанру ≪размышлений о поэзии≫. Авторы текстов - признанные поэты своего времени. В их сочинениях рас / В книге представлены переводы двух произведений японской словестности: ≪Записки без названия≫ (XIII в.) и ≪Беседы с Сётэцу≫ (XV в.). Оба текста относятся к жанру ≪размышлений о поэзии≫. Авторы текстов ? признанные поэты своего времени. В их сочинениях рассматривается широкий круг вопросов, касающейся поэтической теории, истории и практики. Камо-но Тёмэй хорошо известен любителям японской литературы по его ≪Запискам из кельи≫. Он прекрасно знал жизнь поэтического сообщества и все те истории и легенды, которые в этом сообществе передавались. Сётэцу вёл жизнь профессионального поэта. У него были ученики, к которым в первую очередь и обращён текст ≪Бесед≫. Сётэцу учит стихосложению на заданную тему, пишет о том, как оформлять запись стихотворений, как вести себя на поэтическом собрании и турнире. На русский язык представленные в книге тексты переведены впервые. / В книге представлены переводы двух произведений японской словесности: ЗАПИСКИ БЕЗ НАЗВАНИЯ (XIII в.) и БЕСЕДЫ С СЁТЭЦУ (XV в.). Оба текста относятся к жанру "размышлений о поэзии". Авторы текстов - признанные поэты своего времени. В их сочинениях рассматривается широкий круг вопросов, касающейся поэтической теории, истории и практики. Камо-но Тёмэй хорошо известен любителям японской литературы по его "Запискам из кельи". Он прекрасно знал жизнь поэтического сообщества и все те истории и легенды, которые в этом сообществе передавались. Сётэцу вёл жизнь профессионального поэта. У него были ученики, к которым в первую очередь и обращён текст "Бесед". Сётэцу учит стихосложению на заданную тему, пишет о том, как оформлять запись стихотворений, как вести себя на поэтическом собрании и турнире. / В книге представлены переводы двух произведений японской словесности: "Записки без названия" (XIII в.) и "Беседы с Сётэцу" (XV в.). Оба текста относятся к жанру "размышлений о поэзии". Авторы текстов - признанные поэты своего времени. В их сочинениях рассматривается широкий круг вопросов, касающейся поэтической теории, истории и практики.
Камо-но Тёмэй хорошо известен любителям японской литературы по его "Запискам из кельи". Он прекрасно знал жизнь поэтического сообщества и все те истории и легенды, которые в этом сообществе передавались.
Сётэцу вёл жизнь профессионального поэта. У него были ученики, к которым в первую очередь и обращён текст "Бесед". Сётэцу учит стихосложению на заданную тему, пишет о том, как оформлять запись стихотворений, как вести себя на поэтическом собрании и турнире. На русский язык представленные в книге тексты переведены впервые.価格(税込み) \3,960
在庫を超える数量の場合は、ご相談とさせていただきます。